|
LISTY OD CZYTELNIKÓW Biuletyn 2/2001 Witam, pragnę odpowiedzieć na list pana Piotra Garbacza z Islandii 1/2001 i podać nieco więcej informacji dotyczących języka islandzkiego (jak niektórzy go zwą – łaciny Północy). Będzie to zapis dość uproszczony, gdyż nie sposób obyć się bez transkrypcji fonetycznej. Til hamingju (wszystkiego najlepszego) Z wyrazami szacunku Artur
Gruca Od
redakcji
Jesteśmy
przekonani, że wymowa islandzkich liter bardzo się przyda naszym
czytelnikom podróżującym na Wyspę. Islandzki alfabet przedstawia się następująco: a á b d ð e é f g h i í j k l m n o ó p r s t u ú v x y ý þ æ ö SAMOGŁOSKI A a - jak w języku polskim E e - jak w języku polskim I i - jak polskie y (nieco ścieśnione) Í
í
- jak polskie i (nieco ścieśnione)
O
o -
jak w języku polskim
Ö ö - jak niemieckie ö U u - jak niemieckie ü Ú ú - jak polskie u Y y - jak polskie y (nieco ścieśnione) Ý ý - jak polskie i (nieco ścieśnione) DWUGŁOSKI (DYFTONGI) AU
au - jak
öj - połączenie niemieckiego ö
z polskim j Á á - jak polskie ał EI ei - jak polskie ej EY ey - jak polskie ej É é - jak polskie je Ó ó - jak polskie oł Æ æ - jak polskie aj SPÓŁGŁOSKI B
b - bezdźwięczne (jak w języku polskim na końcu wyrazu) C c - jak polskie s D d - bezdźwięczne (jak w języku polskim na końcu wyrazu) Đ ð - jak dźwięczne th w języku angielskim F f - jak polskie w pomiędzy głoskami dźwięcznym poza tym jak polskie f G g - bezdźwięczne (jak w języku polskim na końcu wyrazu); końcówki -agi, -egi, -ogi jak polskie -aji, -eji, -oji H h - jak w języku polskim (ale hv najczęściej wymawiane jak polskie kf) J j - jak w języku polskim K k - jak w języku polskim (z lekkim przydechem); kk wymawia się jak hk L
l
- jak w języku polskim; ll
najczęściej wymawia się jak tl,
natomiast w wyrazach pochodzenia obcego i zdrobnieniach jak długie ll M m - jak w języku polskim N n - jak w języku polskim P p - jak w języku polskim (z lekkim przydechem); pp wymawia się jak hp R r - mniej wibrujące jak w języku polskim S s - jak w języku polskim; sj wymawia się jak zmiękczone polskie sz T t - jak w języku polskim (z lekkim przydechem); tt wymawia się jak polskie ht V v - jak polskie w W
w - jak
w języku polskim (występuje tylko X x - jak w języku polskim Z z - bezdźwięczne, jak polskie s Þ þ - jak bezdźwięczne th w języku angielskim W języku islandzkim akcent główny pada zawsze na pierwszą sylabę, zaś w dłuższych wyrazach złożonych jest często akcent poboczny. | |